El CSIC digitaliza los documentos más antiguos de sus bibliotecas

Contratos matrimoniales en hebreo, tratados de magia y sortilegios, libros religiosos en árabe, bendiciones de nacimiento... son valiosos documentos en hebreo, árabe y aljamiado, la escritura que se utilizaba en el al-Andalus tardío, que el CSIC ha digitalizado y que están en un portal de Internet a disposición de los investigadores que podrán traducirlos y trabajar sobre ellos sin necesidad de manipularlos y correr el riesgo de que se deterioren.

Manuscrito en árabe
Manuscrito en árabe/Foto:CSIC

Las bibliotecas del Consejo Superior de Investigaciones Científicas de España (CSIC), han digitalizado su fondo de manuscritos. El catálogo de documentos está disponible en un portal de internet Manuscript@CSIC en el que hay obras desde el siglo XIII al XX.

María Teresa Ortega-Monasterio, del Centro de Ciencias Humanas y Sociales, explica que el objetivo principal del proyecto es permitir a los investigadores el acceso a los documentos para que puedan estudiarlos y traducirlos, «ya que la mayoría de los manuscritos de la colección están sin editar y sin traducir».

Los documentos que se pueden estudiar en el portal de internet son muy diferentes, hay contratos matrimoniales, tratados de magia y sortilegios o libros religiosos, la doctora Ortega-Monasterio destaca un tratado de agricultura árabe con ilustraciones fechado en Almería en 1348. Es la única copia de las tres que se conservan en el mundo que tiene las notas al márgen del original, además, «se trata del último tratado de agricultura conocido en al-Andalus», explica.

La mayoría de los documentos son de pergamino o papel, en ocasiones con filigrana y tienen en común que están escritos con letra magrebí o hebrea sefardí. Los más importantes, como los Coranes, están decorados al comienzo del libro o al inicio de los capítulos. La técnica más común de las ilustraciones es la iluminación y decoración medievales en la que se han utilizado tintas de color y dorados para hacer motivos florales o geométricos.

Uno de los libros decorados es el Tafsir del Mancebo de Arévalo, escrito en aljamiado que es la escritura en caracteres árabes de las lenguas romances del al-Andalus tardío. Es un compendio religioso musulmán del siglo XVI que se escribió para que los moriscos aragoneses no olvidaran sus prácticas religiosas. Se puede escuchar un fragmento del libro en castellano antiguo.